Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
De la lecture avant toute chose
Newsletter
Derniers commentaires
3 août 2011

Avant le gel

Avant le gel / Henning Mankell / 2002

Traduction Française Anna Gibson / Seuil / Points, 2005


 

Avant le gel bisHenning Mankell

Né le 3 février 1948 à Stockholm, Henning Mankell a passé sa jeunesse dans le centre de la Suède. Son père, Ivar, était juge, (sans doute faut-il trouver là l'origine de ses préoccupations morales élevées et celles de son héros, qui a manifestement une haute idée de la justice) et son grand père, Henning lui aussi, compositeur.

C'est un auteur de romans policiers, et accessoirement de livres pour enfants. Il est surtout connu pour la série mettant en scène le commissaire Kurt Wallander, personnage profondément humain, en proie au doute devant les dérives de la société, fragile, malade (diabétique), mais n'hésitant pas à aller au bout de ses forces, parfois même au péril de sa vie, pour faire arrêter les responsables de crimes odieux.

Ce personnage emblématique est certainement à l'image de l'auteur lui-même, qui non content d'être un grand écrivain, traduit en 35 langues, ne craint pas de s'engager personnellement pour certaines causes: il dit ainsi donner régulièrement la moîtié de ses revenus à des oeuvres humanitaires.

Militant activement à gauche pendant les années 70, il a été amené à protester contre la guerre du Viet-Nam en 68, le régime d'apartheid en Afrique du Sud ensuite, et enfin la guerre coloniale au Mozambique, pays où il vit la moitié du temps depuis plus de 10 ans .

Après avoir soutenu pendant des années la cause Palestinienne, il fut l'une des personnalités présentes sur le HMS Sofia arraisonné par les commandos Israeliens en face de Gaza le 31 mai 2010.

 

Avant le gel : Présentation de l'éditeur

Des animaux immollés par le feu, la tête et les mains d'une femme gisant près d'une bible aux pages griffonnées... Le commissaire Wallander est inquiet. Ces actes seraient-ils le prélude à des sacrifices humains de plus vaste envergure ? La propre fille de Wallander, impatiente d'entrer dans la police, se lance dans une enquête parallèle. Entraînée vers une secte fanatique résolue à punir le monde de ses péchés, elle va rapidement le regretter.

Commentaire

Je n'ai pas pu résister, le nom de Mankell m'a fait  le même effet qu'un chiffon rouge à un taureau.

Curieux titre, situant l'action dans le calendrier: le roman se termine en effet avec l'aparition des premières gelées.

Ce volume est sorti en Suède avant l'homme inquiet, dernier Wallander connu, la succession est donc assurée avant le départ du commissaire. Ouf ! Voici la remplaçante du Commissaire Wallander, aussi brillante, avec, elle aussi, un petit côté obscur dont elle va tirer avantage avant même de faire partie officillement de la police. Linda est tellement impatiente en effet qu'elle se sent porter "un uniforme invisible" et ne peut s'empêcher de participer à l'enquête, ce qui est une occasion de plus pour se heurter à son père.

Un blogueur observe avec humour que Mankell suit l'actualité: tout démarre un 11 septembre, un des personnages observe "il se passe quelque chose aux Etats Unis, il faudrait allumer la télé". Aujourd'hui, par contre, il serait difficile de ne pas penser au double attentat en Norvège il y a quelques jours, comme si Mankell avait prévu la survenue d'évênements de ce genre.

On sait très vite que les crimes atroces ont un rapport avec l'intégrisme religieux. Mankell imagine un survivant au massacre  de Guyana, dans les années 70, qui hélas veut purifier l'humanité. Il est le père "prodigue", (de retour des années après avoir plaqué femme et enfant), d'une vieille amie de Linda, qui va se trouver, à son corps défendant, propulsée dans le sillage d'un groupe fanatique très dangereux. Elle même ne s'en sort que par miracle.

Henning Mankell semble avoir trouvé la solution pour renouvelerle héros de ses enquêtes policières. J'attends le suivant avec impatience.

Bonne traduction qui laisse subsister des erreurs : on nous décrit par exemple le démarrage d'une vespa d'une façon vraiment abstraite, c'est une manoeuvre que la traductrice n'a pas eu l'occasion de faire.

 

Publicité
Commentaires
De la lecture avant toute chose
Publicité
Publicité